*STATUS*

click for larger image click for larger image


December/décembre 2001



December / décembre 2001

click for larger image
C'est officiellement la fin de la saison pour notre construction. Il n'y a pas énormément de neige, mais il a plu suffisamment pour que les billots soient recouverts d'une couche glacée très glissante. Nous allons donc vaquer à d'autres occupations en attendant le printemps. Hey: on hiberne! détails, RETOUR

And now we lay down the chisels and the saws, the hammers and the log dogs, and patiently wait for spring to come.
It wasn't really that it was too cold, but that it was getting treacherous to walk on the logs and the subfloor with the layer of ice that it often had.
So, we patiently wait for spring to come, much like many of the other wild critters on LeBoise, the bears, the assorted rodentia. details, HOME

November / novembre 2001

click for larger image
Le temps est maussade, surtout les fins de semaine. David est déçu, car il termine la saison de chasse sous la pluie. Une autre ombre au tableau: on commence à redouter qu'une partie de "notre" terrain ne nous appartient pas. Les anciens propriétaires ont construit un jardin il y a plusieurs années et il est possible que ce jardin empiètre sur la propriété voisine. David a acheté un GPS et il va vérifier ça. En attendant, on profite des quelques heures sans pluie pour travailler dehors: je commence à manier le scriber passablement, si pas très rapidement! détails, RETOUR

Well, that's pretty much it for the year. I've hung up the bow and the various fire-sticks, and will leave the critters alone for the rest of the year. The weather is starting to get messy, just as well.
We also bought a GPS so that we can accurately determine the boundary of our land and that of our southern neighbor, Bernard. Understandably, Bernard is anxious for as much land as he can have, and wants to know where the exact line is, so we went out and with two GPS Garmin12 units, traced it from one end, pretty much to the other. The ages old surveyor's ribbons are pretty much where they should be, but a casualty of our new accuracy is a spot we call "The Garden", a small clearing that we thought was ours, but is in fact bisected by the line.
We did one last log, scribing in the ice and rain, in the cold, but we're done of that, too, now, it seems. details, HOME

October / octobre 2001

click for larger image
Le froid s'est installé rapidement. Nous avons eu peu de chance pour travailler sur les billots: d'une part, David a fait un voyage à Boston; d'autre part, la pluie et le grésil rendent les billots très glissants. Lorsque le travail devient dangereux, on arrête. Je ne veux pas être obligée de me rappeler qu'un tel s'est cassé le cou en posant un billot une journée de pluie. Par une journée ensoleillée, nous avons installé des bâches pour se faire une espèce de tente. Ca va protéger les billots et ça pourrait nous permettre de travailler au sec. détails, RETOUR

It gets cold quick this time of the year, and a few different things have conspired against us working on the house. I had a business trip to Boston, which killed a week of construction, and then the weather also quite often conspired against us; the rain freezes when it hits the logs, making them treacherous to work on. We tried to set up a tarp "tent" over the worksite, to allow us to work in comfort.
details, HOME

September / septembre 2001

click for larger image
La saison de la chasse est ouverte; conséquemment, notre travail sur la maison arrête, ou presque. David est encore seul à pouvoir faire le gros de l'ouvrage et nous ne pouvons pas faire grand-chose sans lui. Nous allons remédier à cela dans les prochains mois. Nous avons eu peur pour la vie de Reese, qui a eu besoin d'hospitalization d'urgence et d'une intervention chirurgicale. Il doit être né sous une bonne étoile, celui-là: il l'a échappée belle.détails, RETOUR

Well, a man's gotta have his priorities. Hunting season has arrived, so the construction season has been, ahem, scaled back. This may well be the last season that this happens, though, happily, because my "beloved staff" are becoming quite skilled, and after getting back into the swing of it next summer, I'd bet I could just sit back and let it all happen around me ;-).
Reese, however, threw us for a loop, with a surprise emergency surgery episode. Born under a lucky star, though, that boy, because he's come out of it perfectly.details, HOME

August / août 2001

click for larger image
A notre grande joie, nous avons enfin terminé le premier billot! C'est un évènement qui se célèbre, laissez-moi vous le dire. Mais le party est de courte durée, le billot #2 nous attend. Faut monter des billots pendant qu'il fait beau (je ris jaune, la chaleur est écrasante!) Nous nous permettons un samedi de congé pour emmener Hatfield à la chasse aux bartavelles, à Montepellier, chez un groupe de gens des plus sympathiques. détails, RETOUR

It's been a long time coming, but the first log is finished! It was an event much celebrated, let me tell you. But it was indeed a short celebration, because "just over there" log #2 awaited. You make sawdust while the sun shines, but sometimes, you need a break from the heat. We took a Saturday off to take Hatfield out to chase Chukar partridge, at Montpellier, at a local hunting club there, with a great group of upland bird hunters.details, HOME

July / juillet 2001

click for larger image
La grue a pris sa place dans le ciel. Ca nous a coûté beaucoup plus de temps et d'efforts que je ne l'avais imaginé! Naïvement, j'avais anticipé qu'une journée d'ouvrage (et en prenant ça mollo, encore!) suffirait à la tâche. Erreur! Pendant que les gars s'échinaient à planifier les travaux et à hisser le mât de façon sécuritaire (ils ne l'ont échappé qu'une seule fois, bravo!), les travaux de teinture des solives vont bon train.détails, RETOUR

The crane was up. It was... challenging to say the least. "Some" of the crew, not having the construction experience I have, thought it would be a quick "finished before lunch" type assembly. With some questionable-looking but still safe (I assure you ;-) tactics, though, it went up (mostly) without incident! details, HOME

June / juin 2001

click for larger image
Ca paraît que c'est le printemps: les routes sont polluées de tortues et de chevreuils! Tout en nous faisant sourire, ça nous fait ralentir... Les voleurs aussi profitent du renouveau printanier pour nous subtiliser quelques outils. C'est plate, mais peu de dommages ont été encourrus et nous remplaçons nos outils sans trop de difficulté. A la mi-juin, nous avons le plaisir d'écorcer le DERNIER billot!!! (Enfin, le dernier de cette première livraison: on s'encourage comme on peut...) Il est temps de changer le mal de place! David consulte les plans du dessinateur pour commander ses matériaux pour le sous-plancher, qui sera construit en solives "TJI". Nous avons travaillé au sous-plancher, avec l'aide de nos parents et amis.détails, RETOUR

The true signs of spring in the country: Turtles and deer all over the roads! It makes you smile, but also, slow down... Thieves also profited by the renewal of spring, by stealing a few tools from our site. It was a pain in the butt, but little harm came, and the tools were replaced easily. On the upside, by listening to the "everyone knows everyone else's business in the country" grapevine, I quickly found out who it was, where they lived, what they drove, and engaged in an 'information sharing' session with a local member of law enforcement. Sentencing was passed in early November, 2001... Object lesson for the perps: It rarely pays to piss me off ;-).
On the construction side, by mid June, we had finished peeling the last log... well, the last log of the first load, but that itself was an achievement! Then the construction turned to a new direction, with the assembly of the sub-floor, using the latest TJI-truss joist technology, and the welcome help of friends and family. details, HOME

May / mai 2001

click for larger image
Deux gros évènements marquent le mois de mai 2001. D'abord, notre fondation est coulée, formes, footings et le reste. Me semble que la maison ne m'a pas l'air bien grosse... je dois m'encourager en me rappelant les paroles de Pat Wolfe qui m'assurait que ce serait grand en masse. Patience! Le second gros évènement: la livraison de notre première commande de billots. On a le sourire fendu jusqu'aux oreilles....Mais voilà, le boulot commence. C'est un travail difficile, éplucher les billots. C'est salissant, c'est dur sur le dos, les mains et le derrière. Notre famille se jette corps et âme dans ce travail qui doit être complété avant que les bibittes ne se mettent à endommager les billots. Denise, en particulier, fait notre admiration, en se pointant ici presque tous les jours. Elle fait 45 minutes de route allée, puis 45 minutes retour, pour venir nous aider à éplucher une couple d'heures les soirs de semaine!details, HOME

Two big events marked May 2001. The foundation was poured: footings, forms, all that. It's starting to look like the house is more than just a dream, but at the same time, Josee is starting to think that it feels small... Pat Wolfe, though, my log schooling "professor", tells us that it's "quite big" actually, just to wait and see ;-).
The second big event was the first delivery of our first load of logs! With ear to ear smiles, the peeling begins! Not exactly light work, though, as backs, hands, butts, and our clothes would attest! Josee's family was golden, though, in throwing their backs and hearts into the effort, to beat the coming bug season. Denise especially was superb in her dedication, nay, fanaticism, to the task! A long commute did not disuade her from being there to the very end! details, HOME

April / avril 2001

C'est comme un jeu d'échecs: lentement, on met chacune de ses pièces en place. En premier lieu, nous avons confirmé un entrepreneur pour la fondation et nous attendons son estimé. En second lieu, nous avons acheté un "skyline" qui servira à transporter les billots. En troisième lieu, le premier chargement de billots est prêt à être livré sous peu! Une petite mauvaise nouvelle: la copine qui nous a prêté son camper va en avoir besoin cet été. Malheureusement, nous avons tellement pris l'habitude de l'avoir, qu'on a peine à imaginer comment on s'en passerait....donc, on en cherche un autre, beau, bon, pas cher. Sur une note encore plus prosaïque, nous avons envoyé un échantillon d'eau de puits au labo encore une fois. L'eau est toujours bonne à boire!details, HOME

Like a game of chess, slowly, the pieces get maneuvered into position... First to find someone to put in the foundation, and then to await their site visit and estimate. Secondly, to buy and assemble the "skyline" to maneuver the two-ton "Lincoln Log wannabees" that will form the walls of our house. Thirdly, the first load of logs awaits delivery... as soon as we have somewhere to put it.

The bad news, though, is that the owner of the little camper we are using needs it back this summer. We had gotten quite used to having it, and will regret losing it. We'll have to start looking around for another, something good, but cheap! Another bit of good news is that, upon later testing, our well water is deemed fit to drink! I knew it would be. It had sat stagnant, as it were, for months while the rental house sat empty. All it needed, I thought, was a good rinse...details, HOME

March / mars 2001

click for larger image
Nous avons célébré l'anniversaire de notre achat du terrain par un pic-nic au Belvédère, dans la neige profonde. Déjà, il fait moins froid qu'au mois de février et on anticipe le printemps. C'est bien la première fois que j'ai hâte que l'hiver finisse! Mais dès la mi-février, le Ministère des Transports a imposé des limites sur le chargement des camions et ce jusqu'au dégel. Ca nous coûterait donc deux fois plus cher pour faire livrer des billots à l'heure actuelle, puisque le camion devrait se limiter à une demi-charge et faire deux voyages.details, HOME

We celebrated the anniversary of our purchase of the land with a picnic at the Lookout, in the deep snow. Already, it has been a milder February and we are much anticipating the spring. It's the first time Josee has ever wished Winter to end!

Of course, the Minstry of Transport has closed the roads to heavy traffic until the ground thaws. Heavy traffic means our cement trucks for the foundation and the log transport trucks, too... The only alternative is to pay twice for log transport, so the truck can do half-loads. But we still need the cement trucks in there. details, HOME

February / février 2001

click for larger image
Les plaisirs de l'hiver sont mille fois plus plaisants quand on a la chance inouïe d'en profiter chez soi.details, HOME

The winter is even better when you can celebrate it on your own land, we have found; snowshoeing, seeing the blanket of snow punctured with the footprints of our "tenants"... yup, much better. details, HOME

January / janvier 2001

On se sent comme si notre projet est au ralenti - il est évident que la construction ne peut pas avancer beaucoup en plein hiver! Tout de même, l'achat de notre première livraison de billots nous permet de sentir que les choses progressent.details, HOME

It seems our project is slowing down; there's very little you can do in the dead of winter! All the same, with the first load of logs paid for, we at least have the feeling that it's going forward anyway.details, HOME


2000

click for larger image


2001

click for larger image


2002

click for larger image


2003

click for larger image


2004

click for larger image


2005

click for larger image


2006

click for larger image


2007





Envoyez-nous un courriel!

Josée

DJ


Send us an email!

>