|
*STATUS*
 |
 |
December/décembre 2002
|
December / décembre 2002
Effectivement, la neige ne nous a pas quittés. Elle se moque des mét1orologues qui avaient prédit un nouvel El Nino. Devons-nous mettre les météorologues dans le même tas que les astrologues, les homéopathes et les devins: bon pour les crédules?
Je suis un peu déçue...détails, RETOUR
details, HOME
November / novembre 2002
Nous avons eu cinq journées sans précipitations, ce mois-ci: CINQ. Inutile de préciser que les travaux n'ont guère avancé. Il y a eu de la neige pendant 19 jours et l'accumulation est telle que notre camionette ne peut plus se rendre au Boisé.
La construction est partie remise à 2003.détails, RETOUR
details, HOME
October / octobre 2002
Le plancher de notre salon sera en contrebas, donc le plancher y est plus bas qu'ailleurs: ce mois-ci, il ne m'est plus possible de voir dehors lorsque je suis dans le salon! Ca marque une nouvelle étape importante, hein? Plus ça va, plus nous allons nous trouver juchés haut dans les airs pour travailler....ça me donne déjà des frissons dans le dos. J'utilise mon harnais de sécurité et la balançoire régulièrement et maintenant j'ai aussi les échafauds prêtés par Dave pour rendre mon travail plus sécuritaire. Notre travail a été retardé par des pluies fréquentes suivies d'une tempête de neige ... qui n'a pas fondue! Fondra-t-elle ou est-ce que notre saison de travail sera écourtée de deux mois?!?!? A défaut de construction, il y a toujours la chasse pour nous occuper; agréablement, car une amie d'Internet est venue tester l'abilité des ses Clumbers avec des faisans, ce qui a donné lieu à une belle journée de sortie; désagréablement car nous avons eu des déboires avec un braconnier.détails, RETOUR
details, HOME
September / septembre 2002
Notre construction au Boisé, quoiqu'elle continue au même rythme endiablé, ne figure pas au premier plan des événements marquants ce mois-ci. Non! La première place est octroyée à la naissance d'Ulrich, le premier-né de Roxane et de Frédéric, le premier de la nouvelle génération du côté des Guénette ET du côté des Grondins. Le deuxième événement d'importance, c'est le 80me anniversaire de Jeannine que nous avons célébré en même temps que le 60me de Roland par une grosse fête de famille. Quelques jours avant la naissance (plus tôt que prévue!) de son petit gars, Frédéric nous a emmenés chasser des faisants sur la nouvelle propriété d'Alain; ça ne parassait pas du tout qu'il en était à sa toute première chasse! Il n'a manqué aucun oiseau. La saison de chasse à l'arc n'a pas eu le même impact cataclysmique que l'an passé sur notre production; David, qui a fait des efforts inouïs pour marier chasse et Boisé, a réussi un coup de maître. A la fin du mois, la construction de billots est 37% complétée.détails, RETOUR
September: a good month. The house construction went ahead quite nicely, lots more logs done. But that wasn't all. For one, I became an uncle again; first time though, from Josee's side. My sister has three lovely kids, and now I have a new nephew named Ulrich, from Josee's brother Frederic and his wife, Roxane. Also, there was a spate of in-law celebrations, birthdays and all, but, most importantly, we went to a pheasant shoot, and Frederic got his first ever hunting kills, and Hattie got her first ever pheasant hunts here in Quebec. Deer hunting with a compound bow was enjoyable, saw lots of deer, but never managed to poke a hole in any of them, although I did launch one at a nice doe who jumped the string and escaped unscathed. Rifle season, however, is to come in November...details, HOME
August / août 2002
Nous avons fini d'écorcer la seconde livraison de billots, donc nous avons peut-être fini d'écorcer pour de bon. Cette activité m'a semblée moins difficile et fatigante que l'an passé: peut-être que j'y suis plus habituée, plus habile ou plus forte? David a construit une plateforme qui, accrochée au mur de la maison, nous facilitera le travail sur le mur extérieur. Dans ces temps libres, il a commencé la sculpture sur bois avec scie à chaîne - voir la photo du héron! Comme premier essai, c'est très réussi! Il fait un temps chaud et très sec, il y a interdiction de brûler et c'est souvent presque trop chaud pour travailler. Mais quelques journées de temps frais nous promettent que l'automne approche, cet automne qui amènera une nouvelle saison de chasse. Les gars sont tous piqués par la même mouche cette année: Gaston, Frédéric et Dominic ont passé leurs cours d'arme à feu depuis l'automne passé et songent à chasser cette année. L'an passé, notre production a baissé énormément durant la chasse. C'est avec un peu d'effroi que je me demande ce qui va arriver cette année.détails, RETOUR
Alot of bark, but not as much as the first load generated, I think. And it seems to have gone faster, the peeling, this time. The walls are getting quite high, so I've designed a suspended swing stage to stand on, outside the wall for scribing. It'll probably just be the first iteration; a work in progress. I've also started experimenting with the art of chainsaw carving, and it's going quite well. Fun, too. And also, hunting is in the air... we're trying to organize it to minimize the "damage" it does to the construction schedule, and I think it'll be much more successful than last year ;-).details, HOME
July / juillet 2002
Nous avons reçu la deuxième livraison de billots. Le mois passe à écorcer des billots, tout en essayant de continuer les travaux sur la maison. David a vu un ours et nous avons trouvé les traces d'un orignal. Le barrage de castors l'autre côté du chemin a été détruit par les nouveaux voisins et l'eau baisse. Ces voisins se sont fait dire que l'installation électrique ne coûterait que $25,000; Denise en est encore à $100,000 avec Hydro-Québec. Faudrait savoir à qui ces voisins ont parlé et s'ils ont obtenu leur estimé par écrit! L'opération "billots" est complète à 19%.détails, RETOUR
It seems this second load of logs got peeled alot faster than the first bunch! One important difference was that the first load were winter cut, and the second, spring cut. The sap seems to make all the difference.
And in other news, the beavers, the bears, the wolves, the moose, oh my! Everybody puts in an appearance at LeBoise...
And on the energy front, our neighbors destroy a dam, but then get a *real deal* on electricity ;-)... on a telephone quote... with no names given, just 'some guy' at Quebec Hydro. So, we went looking for a real quote, from a real guy, with a site visit. Makes a difference, that!details, HOME
June / juin 2002
C'est la saison des tortues et des chevreuils. Ils sont nombreux sur la route cette année, mais moins nombreux que l'an passé je crois. J'ai compté plus d'une douzaine de chevreuils pour lesquels nous avons dû ralentir sur la route. De plus, à une dizaine de reprises, nous avons arrêté la voiture pour aider une tortue à traverser le chemin. La saison des moustiques et des mouches noires se termine, à notre grand soulagement, mais elle ne nous a pas ralenti du tout. Quand on est motivé, ben voyons donc! Nous avons terminé la seconde rangée de billots et on se prépare à recevoir la prochaine livraison de billots au début de juillet.détails, RETOUR
Yep, see the other years at this time ;-). Deer and turtles everywhere. Not, I think, as many as last year, but quite a few. Lots of snappers! The worst of the bug season has come and gone now, again, not as bad, I think, as last year.
The second row of logs is now complete, and to celebrate that, we've decided to get another monster truck load to peel... Ah well. This, should be the last load.details, HOME
May / mai 2002
Nous sommes un peu rouillés après un hiver sans billots mais la vitesse et la qualité du travail augmentent très vite. Au début, David pensait que nous laissions une trop grande fente entre les billots, mais ça s'est replacé. Avec le temps, les billots écrasent et l'espace inter-billots disparaît. De toutes façons, nous avons commencé la construction d'une table à pic-nique, ce qui nous permettra de mettre nos techniques au point. Denise a repris le dossier de l'hydro-électricité. Nous avons reçu une visite rapide de Connie. Connie n'avait pas vu le site depuis avril 2000, lorsque David prenait son cours de construction! Nous avons pris le temps de continuer des modifications au site qui nous le rendent plus agréable. Par exemple, Gaston et Denise ont construit des marches rustiques: on se demande comment on a vécu avant! L'opération "billots" est complète à 14%.détails, RETOUR
Back in the saddle again... It takes a while to get used to putting up logs with the insulation in the lateral groove, as opposed to the ones we made at the course, which were put together without insulation, as the "practice house" was going to be dis-assembled at the end, and moved to the client's location. With the insulation in place, there is often a 1/4" gap in the notches and along the lateral groove. I wasn't impressed ;-). Eventually, though, after a few days, it would disappear, as the logs settled in. I need to relax ;-).
Had a whirlwind visit from my mother, who hasn't seen the site since we bought it, back in 2000. It's changed a bit since then ;-).
Also, "beautification" and "maintenance" of LeBoise is an on-going effort, with one welcome addition being some rustic "stairs" installed by the in-laws, down to our little promentory into the front lake.details, HOME
April / avril 2002
Nous avons produit environ 6 litres de sirop d'érable et David a pu goûter, pour la première fois de sa vie, à la tire sur neige. Il a trouvé ça "pas mal sucré": voyons donc!!! Nous avons accéléré, un peu, la fonte des neiges en allant enlever la glace qui demeurait sur la maison et nous avons pu nous remettre à l'ouvrage. Enfin! Nous avions hâte! Frédéric, Dominic et Roxane se sont déjà mis de la partie: c'est une autre saison de construction qui commence. L'opération "billots" est complète à 11%.détails, RETOUR
So, after a bit more than a gallon of syrup is finished, the trees are done. We also tried making some maple taffy (syrup boiled to 224 F and poured on snow) and it was also good, but holy crap, a bit on the sweet side! But tasty!
To help move things along, we also spent a day shovelling the snow off the house subfloor and the logs, to get it "dry" faster! We also got the trailer set up, fit for day-habitation. We are ready to begin again!details, HOME
March / mars 2002
Frédéric et Roxane nous ont annoncé l'arrivée prochaine d'un héritier (d'une héritière?), ce qui a donné un renouveau à nos recherches pour une habitation pour eux dans l'Outaouais. L'approche du printemps nous a aussi encouragé à continuer l'aménagement de notre maison louée, dans le but de finir ça avant que notre saison d'ouvrage au Boisé ne commence. David a mis à profit le cadeau de Noël offert par Denise: il a installé ses chalumeaux et ses seaux et il a commencé à recueillir de la sève! L'opération "billots" est toujours complète à 10%.détails, RETOUR
And it has come to pass that I seem to be destined to be an uncle for the fourth time, this time by Josee's brother and his wife. And they're not too keen on raising it in the core of Montreal... there's a shock. So, we begin helping them house-hunt, in between trips to gather the sap from the maple trees that I finally found time to tap! Tasty stuff all on it's own!details, HOME
February / février 2002
Je suis en congé de convalescence. Une opération aux yeux (rien de sérieux!) me force à rester à la maison pendant un mois. Vous pensez peut-être que j'ai pu profiter de mon bon temps? Erreur! Une grosse grippe qui est devenue une infection de gorge et un début de pneumonie m'a terrassée dès les premiers jours du mois. Quand j'ai pu reprendre goût à la vie, je me suis rendue compte que je voyais double! Liste de ce qu'on ne peut PAS faire quand on vois double: bouquiner, regarder la télé, utiliser un ordinateur, lire un livre de recettes, coudre, fendre du bois, conduire, et j'en passe!!! L'opération "billots" est toujours complète à 10%.détails, RETOUR
Happy birthday to me, happy birtday to me... Josee was down for the count with both some minor surgery, and the accompanying month of recuperation, and also a kick-butt pneumonia-like infection. With all the running around I had to do, it was getting awful tight; I had recieved some maple syrup making gear for Christmas, and needed to be getting it into the trees sometime soon! details, HOME
January / janvier 2002
Le temps doux nous a permis de continuer à donner à notre forêt un aspect plus "propre". Gaston et Frédéric sont venus nous aider à couper les arbres morts, à enlever les brindilles qui obscurcissent la vue entre les troncs d'arbres, à brûler les branchages. On anticipe déjà le printemps: mon petit-cousin ingénieur forestier nous a contacté et a promis une visite pour la belle saison! L'opération "billots" est complète à 10%.détails, RETOUR
Burn, baby burn ;-). Winter brings more fallen dead trees, old trees that we never got around to, and branches and assorted cellulose garbage that was best converted back into ash, carbon dioxide, and heat, especially when used at the time to re-heat reconstituted animal byproduct meal, otherwise known as hotdogs ;-). Frederic and Gaston gave us a hand "making some smoke" and having a good time.
Later in the spring/summer, Josee and I, having managed to find out that her cousin is a forestry engineer, have arranged for a site visit to perhaps utilize his personal specialty: to make the property more "nature-critter friendly". That is our ideal plan, to increase the number, quality, and variety of the wildlife on LeBoise. Especially the tasty ones ;-).details, HOME
|
Send us an email!
|
>
|